Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - seni görmek bile bana yetti

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדית

שם
seni görmek bile bana yetti
טקסט לתרגום
נשלח על ידי bse
שפת המקור: טורקית

Takımımda ve ülkemde olduğun için o kadar şanslıyım ki...Çok mutluyum burda olduğun için..Aslında seni görme şansını bir kere elde ettim..Fakat o kadar heyecanlandım ki elim ayağım titredi...Yanına gelmeyi çok istedim,çok korktum önce sonra düşündüm bunu benim için ne kadar önemli olduğunu...
הערות לגבי התרגום
diacritics edited (smy)

"bunu" in the last sentence has a typo, it should be "bunun" (smy)
נערך לאחרונה ע"י smy - 26 פברואר 2008 12:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 פברואר 2008 12:30

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Smy:

Bridge, please.
This is becoming like a second duty here, isn't it?

Shared points as usual.

Thanks.

CC: smy

26 פברואר 2008 12:52

smy
מספר הודעות: 2481
bridge:

"I'm so lucky because you are in my team and in my country... I'm very happy for you being here... Actually, I had a chance to see you once.. But I got so excited that I trembled all over... I wanted to come near to you so much, first I was very afraid, then I thought about it's importance for me..."

(source has no punctuations as usual )

duty? , it's a pleasure