Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - seni görmek bile bana yetti

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEspanja

Otsikko
seni görmek bile bana yetti
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä bse
Alkuperäinen kieli: Turkki

Takımımda ve ülkemde olduğun için o kadar şanslıyım ki...Çok mutluyum burda olduğun için..Aslında seni görme şansını bir kere elde ettim..Fakat o kadar heyecanlandım ki elim ayağım titredi...Yanına gelmeyi çok istedim,çok korktum önce sonra düşündüm bunu benim için ne kadar önemli olduğunu...
Huomioita käännöksestä
diacritics edited (smy)

"bunu" in the last sentence has a typo, it should be "bunun" (smy)
Viimeksi toimittanut smy - 26 Helmikuu 2008 12:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Helmikuu 2008 12:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Smy:

Bridge, please.
This is becoming like a second duty here, isn't it?

Shared points as usual.

Thanks.

CC: smy

26 Helmikuu 2008 12:52

smy
Viestien lukumäärä: 2481
bridge:

"I'm so lucky because you are in my team and in my country... I'm very happy for you being here... Actually, I had a chance to see you once.. But I got so excited that I trembled all over... I wanted to come near to you so much, first I was very afraid, then I thought about it's importance for me..."

(source has no punctuations as usual )

duty? , it's a pleasure