Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - seni görmek bile bana yetti

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनी

शीर्षक
seni görmek bile bana yetti
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
bseद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Takımımda ve ülkemde olduğun için o kadar şanslıyım ki...Çok mutluyum burda olduğun için..Aslında seni görme şansını bir kere elde ettim..Fakat o kadar heyecanlandım ki elim ayağım titredi...Yanına gelmeyi çok istedim,çok korktum önce sonra düşündüm bunu benim için ne kadar önemli olduğunu...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
diacritics edited (smy)

"bunu" in the last sentence has a typo, it should be "bunun" (smy)
Edited by smy - 2008年 फेब्रुअरी 26日 12:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 26日 12:30

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Smy:

Bridge, please.
This is becoming like a second duty here, isn't it?

Shared points as usual.

Thanks.

CC: smy

2008年 फेब्रुअरी 26日 12:52

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
bridge:

"I'm so lucky because you are in my team and in my country... I'm very happy for you being here... Actually, I had a chance to see you once.. But I got so excited that I trembled all over... I wanted to come near to you so much, first I was very afraid, then I thought about it's importance for me..."

(source has no punctuations as usual )

duty? , it's a pleasure