Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - עברית-אנגלית - החדר שלי בב"ש

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתאנגליתשוודיתספרדיתצרפתיתאיטלקיתדניתפיניתנורווגית

קטגוריה כתיבה חופשית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
החדר שלי בב"ש
טקסט
נשלח על ידי peterpannlampa
שפת המקור: עברית

החדר שלי בב"ש
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


שם
my room in...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי libera
שפת המטרה: אנגלית

my room in Beer Sheva
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 4 דצמבר 2010 19:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 מרץ 2008 21:44

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
What do you admins think about this one?

23 מרץ 2008 21:51

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I was going to translate the other ones, but if you take the name of the city off, it'll be only "my room" left. Almost single word/name request.

23 מרץ 2008 23:08

goncin
מספר הודעות: 3706
The middle word reads something like "shali", where (according to my rudimentar knowledge of Hebrew ) the final "i" means "my" (which turns that word not findable on a dictionary). I think we can let this alone...

24 מרץ 2008 11:41

Francky5591
מספר הודעות: 12396
בְּאֵר שֶׁבַע‎ : Beersheba
בית שמש : Bait shemesh

Here it is : "Ha khadar shali ba Baïsh", but translator may know better than I do because she's Israeli. I already heard or read some use of acronyms for city names (eg : Ittai uses "TA" for "Tel Aviv"