Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-טורקית - Hej yakup.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתטורקית

קטגוריה משפט

שם
Hej yakup.
טקסט
נשלח על ידי dinadina
שפת המקור: דנית

Hej hvordan går det i tyrkiet? Jeg har virkelig savnet jer allesammen fra hotellet, især dig Yakup. Jeg har noget godt at fortælle så jeg håber på at få en tilbagemelding. Undskyld jeg ikke har skrevet til dig i et helt år, jeg har haft så travlt.

שם
Selam Yakup
תרגום
טורקית

תורגם על ידי TurKiSH-DeLiGhT
שפת המטרה: טורקית

Selam nasil gidiyor Türkiye'de? Oteldeki herkesi cok özledim, ama en cok Yakup'u. Iyi haberlerim var umarim sizden haber alirim. Özür dilerim bir sene boyunca sana yazmadigim icin, cok mesguldum.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 2 ספטמבר 2008 21:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 ספטמבר 2008 17:43

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Hello Anita!
This time I need your help
We have no one to vote here and that translation is waiting for long time.
Could you please give me an English bridge here?
Thanks in advance!


CC: Anita_Luciano

2 ספטמבר 2008 17:59

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Of course, any time you need my help, just write :-)

Here´s the English bridge:

Hello, how are things in Turkia? I have really missed all of you from the hotel, especially you, Yakup. I have something good to tell you, so I hope to get a reply. I´m sorry that I haven´t written to you for a whole year, I have been so busy.

2 ספטמבר 2008 18:23

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Thank you SO much Anita!
Actually, I'm gona to write to you again,becouse I've one more translation to ask for!
See you soon