Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הודית-אנגלית - Bole chudiyan, bole kangna Haai main ho gayi teri...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הודיתאנגליתטורקית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bole chudiyan, bole kangna Haai main ho gayi teri...
טקסט
נשלח על ידי achil17
שפת המקור: הודית

Bole chudiyan, bole kangna
Haai main ho gayi teri saajna
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya

שם
My bangles speak, my bracelet speaks...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי rash
שפת המטרה: אנגלית

My bangles speak, my bracelet speaks
I am your wife.
Without you nothing seems to work. I feel as if I was dead.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 22 יוני 2008 15:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 יוני 2008 00:43

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi rash,


Bangles ---> bangles
My bracelet speak---> my bracelet speaks


"Without you nothing seems to work, I feel as if I was dead "

30 יוני 2008 05:19

drkpp
מספר הודעות: 83
This is the literal word by word translation:

(my) bangles tell, (my) bracelet tells,
Oh! I am yours, my beloved.
WIthout you I am not interested(in anything),
(as if) I have died for you.(i.e. I have crush on you)

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com

11 יולי 2008 18:01

handyy
מספר הודעות: 2118
Lilian, according to Drkpp's bridge, the current version of this translation is not exactly correct. I have to be sure about its English version to evaluate the Turkish one. can you help us here about that?

CC: lilian canale

11 יולי 2008 18:08

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Well handyy, the bridge shows a literal translation which does not sound very well in English.
- that "tell" with no direct object couldn't be used.
- what is into brackets clyrifies the meaning of the verbs, but again those verbs need an object.

Since it was a "meaning only" request I think it is acceptable for the meaning is correct.