Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hintçe-İngilizce - Bole chudiyan, bole kangna Haai main ho gayi teri...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HintçeİngilizceTürkçe

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bole chudiyan, bole kangna Haai main ho gayi teri...
Metin
Öneri achil17
Kaynak dil: Hintçe

Bole chudiyan, bole kangna
Haai main ho gayi teri saajna
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya

Başlık
My bangles speak, my bracelet speaks...
Tercüme
İngilizce

Çeviri rash
Hedef dil: İngilizce

My bangles speak, my bracelet speaks
I am your wife.
Without you nothing seems to work. I feel as if I was dead.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 22 Haziran 2008 15:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Haziran 2008 00:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi rash,


Bangles ---> bangles
My bracelet speak---> my bracelet speaks


"Without you nothing seems to work, I feel as if I was dead "

30 Haziran 2008 05:19

drkpp
Mesaj Sayısı: 83
This is the literal word by word translation:

(my) bangles tell, (my) bracelet tells,
Oh! I am yours, my beloved.
WIthout you I am not interested(in anything),
(as if) I have died for you.(i.e. I have crush on you)

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com

11 Temmuz 2008 18:01

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Lilian, according to Drkpp's bridge, the current version of this translation is not exactly correct. I have to be sure about its English version to evaluate the Turkish one. can you help us here about that?

CC: lilian canale

11 Temmuz 2008 18:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Well handyy, the bridge shows a literal translation which does not sound very well in English.
- that "tell" with no direct object couldn't be used.
- what is into brackets clyrifies the meaning of the verbs, but again those verbs need an object.

Since it was a "meaning only" request I think it is acceptable for the meaning is correct.