Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Хинди-Английски - Bole chudiyan, bole kangna Haai main ho gayi teri...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХиндиАнглийскиТурски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bole chudiyan, bole kangna Haai main ho gayi teri...
Текст
Предоставено от achil17
Език, от който се превежда: Хинди

Bole chudiyan, bole kangna
Haai main ho gayi teri saajna
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya

Заглавие
My bangles speak, my bracelet speaks...
Превод
Английски

Преведено от rash
Желан език: Английски

My bangles speak, my bracelet speaks
I am your wife.
Without you nothing seems to work. I feel as if I was dead.
За последен път се одобри от lilian canale - 22 Юни 2008 15:02





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Юни 2008 00:43

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi rash,


Bangles ---> bangles
My bracelet speak---> my bracelet speaks


"Without you nothing seems to work, I feel as if I was dead "

30 Юни 2008 05:19

drkpp
Общо мнения: 83
This is the literal word by word translation:

(my) bangles tell, (my) bracelet tells,
Oh! I am yours, my beloved.
WIthout you I am not interested(in anything),
(as if) I have died for you.(i.e. I have crush on you)

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com

11 Юли 2008 18:01

handyy
Общо мнения: 2118
Lilian, according to Drkpp's bridge, the current version of this translation is not exactly correct. I have to be sure about its English version to evaluate the Turkish one. can you help us here about that?

CC: lilian canale

11 Юли 2008 18:08

lilian canale
Общо мнения: 14972
Well handyy, the bridge shows a literal translation which does not sound very well in English.
- that "tell" with no direct object couldn't be used.
- what is into brackets clyrifies the meaning of the verbs, but again those verbs need an object.

Since it was a "meaning only" request I think it is acceptable for the meaning is correct.