Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Hindi-Inglese - Bole chudiyan, bole kangna Haai main ho gayi teri...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: HindiIngleseTurco

Categoria Canzone

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bole chudiyan, bole kangna Haai main ho gayi teri...
Testo
Aggiunto da achil17
Lingua originale: Hindi

Bole chudiyan, bole kangna
Haai main ho gayi teri saajna
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya

Titolo
My bangles speak, my bracelet speaks...
Traduzione
Inglese

Tradotto da rash
Lingua di destinazione: Inglese

My bangles speak, my bracelet speaks
I am your wife.
Without you nothing seems to work. I feel as if I was dead.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 22 Giugno 2008 15:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Giugno 2008 00:43

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi rash,


Bangles ---> bangles
My bracelet speak---> my bracelet speaks


"Without you nothing seems to work, I feel as if I was dead "

30 Giugno 2008 05:19

drkpp
Numero di messaggi: 83
This is the literal word by word translation:

(my) bangles tell, (my) bracelet tells,
Oh! I am yours, my beloved.
WIthout you I am not interested(in anything),
(as if) I have died for you.(i.e. I have crush on you)

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com

11 Luglio 2008 18:01

handyy
Numero di messaggi: 2118
Lilian, according to Drkpp's bridge, the current version of this translation is not exactly correct. I have to be sure about its English version to evaluate the Turkish one. can you help us here about that?

CC: lilian canale

11 Luglio 2008 18:08

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Well handyy, the bridge shows a literal translation which does not sound very well in English.
- that "tell" with no direct object couldn't be used.
- what is into brackets clyrifies the meaning of the verbs, but again those verbs need an object.

Since it was a "meaning only" request I think it is acceptable for the meaning is correct.