בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - יוונית-ספרדית - Σε αγαπω εισαι οτι καλυτεÏο μποÏουσε να συμβει...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Σε αγαπω εισαι οτι καλυτεÏο μποÏουσε να συμβει...
טקסט
נשלח על ידי
Jumper
שפת המקור: יוונית
Σε αγαπω εισαι οτι καλυτεÏο μποÏουσε να συμβει στην ζωη μου αυτη την στιγμη!!!καθε λεπτο που πεÏναει μου φαινεται αιωνας μακÏια σου!!ξεÏω οτι και εσυ με αγαπας γιαυτο θα κανω τα παντα για ειναι ολα ενταξει αναμεσα μας !!θα ειμαι παντα διπλα σου σε οτι χÏειαστεις σε καθε δυσκολη στιγμη!!η καÏδουλα σου!!!!
שם
Te amo! Eres lo mejor que pudiera pasar
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
xristi
שפת המטרה: ספרדית
¡Te amo! ¡Eres lo mejor que podrÃa pasar en mi vida en este momento! ¡Lejos de ti cada minuto que pasa me parece eterno! Sé que tú también me amas, por eso haré todo lo necesario para que todo esté bien entre nosotros. ¡Estaré siempre a tu lado en lo que necesites, en cada momento difÃcil!
¡¡¡Tu corazoncito!!!
הערות לגבי התרגום
Lo corregà un poco.
Το διόÏθωσα σÏμφωνα με τις οδηγίες του Pirulito.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 11 נובמבר 2008 04:13
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
6 אוקטובר 2008 06:21
pirulito
מספר הודעות: 1180
Es una muy buena traducción. PermÃtanme, no obstante, hacer algunas sugerencias.
Te amo, ¡eres lo mejor que puede (lit. “podrÃaâ€) acontecer/suceder/ocurrir en mi vida en este [preciso] momento/instante! ¡
Lejos
de ti cada minuto que pasa me parece eterno (un siglo)! Sé que tú también me amas, por eso haré todo lo necesario para que todo esté bien entre nosotros.
Siempre estaré a tu lado (=
al lado tuyo
, διπλα σου) en lo que necesites (fig. “cuando me necesitesâ€), ¡en cada momento dif
Ã
cil! (fig. “en cualquier circunstancia adversaâ€)
¡¡¡Tu corazoncito!!!
[=Yo tu corazoncito]
6 אוקטובר 2008 15:21
xristi
מספר הודעות: 217
Piru? ¿Cuándo usamos el imperfecto de subjuntivo? Por qué no es "pudiera"?