בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איסלנדית-דנית - Hvernig ætlar mÃn að vakna à skóla à fyrramálið,...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
נאום
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Hvernig ætlar mÃn að vakna à skóla à fyrramálið,...
טקסט
נשלח על ידי
Holm23
שפת המקור: איסלנדית
Hvernig ætlar mÃn að vakna à skóla à fyrramálið, þú sem ert búin að snúa sólarhringnum við
ubbs Gleðilegt ár
Géðilegt ár sæta frænka!
שם
Hvordan skal jeg mon kunne stå op i morgen
תרגום
דנית
תורגם על ידי
annaon
שפת המטרה: דנית
Hvordan skal jeg mon kunne stå op i morgen tidlig, nu hvor du har vendt op og ned på døgnet.
Ups! Godt nytår!
Godt nytår, kære søde kusine/faster/moster
הערות לגבי התרגום
It's hard to know what kind the family relationship is, since "frænka" just means female relative. But I put up some suggestions anyway.
Another thing is the "mÃn" in the beginning of the first sentence. Clearly it is a typo, and the only thing that makes the sentence make some sense is to assume that it should have read "ég" instead. Hope this helps!
אושר לאחרונה ע"י
Anita_Luciano
- 25 ינואר 2009 12:46