Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - בולגרית - Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - הומור

שם
Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי melegim29
שפת המקור: בולגרית


Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини ме ако има нещо. Искам да ти пожелая приятно и безаварийно пътуване. Целувам те миличко. Лошото е, че вече ми липсваш...

הערות לגבי התרגום
<edit> "mnogo mi be6e priatno dnes 4e se vidiahme,izvini me ako ima ne6to.iskam da ti pojelaia priatno i bezavariino patuvane.tzeluvam te mili4ko.lo6oto e 4e ve4e mi lipsva6..." with "Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини ме ако има нещо. Искам да ти пожелая приятно и безаварийно пътуване. Целувам те миличко. Лошото е, че вече ми липсваш..."</edit> (01/16/francky thanks to galka's edit)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 16 ינואר 2009 15:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 ינואר 2009 06:38

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I guess this one should be edited

15 ינואר 2009 10:36

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Miss!

melegim29, lütfen :

http://www.incks.com/fr/bulgarian.html

Teşekkür!

15 ינואר 2009 21:43

galka
מספר הודעות: 567
The correct text:
Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини...
Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини ме ако има нещо. Искам да ти пожелая приятно и безаварийно пътуване. Целувам те миличко. Лошото е, че вече ми липсваш...

CC: Francky5591

16 ינואר 2009 15:25

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks so much galka!