Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Βουλγαρικά - Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Χιούμορ

τίτλος
Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από melegim29
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά


Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини ме ако има нещо. Искам да ти пожелая приятно и безаварийно пътуване. Целувам те миличко. Лошото е, че вече ми липсваш...

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "mnogo mi be6e priatno dnes 4e se vidiahme,izvini me ako ima ne6to.iskam da ti pojelaia priatno i bezavariino patuvane.tzeluvam te mili4ko.lo6oto e 4e ve4e mi lipsva6..." with "Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини ме ако има нещо. Искам да ти пожелая приятно и безаварийно пътуване. Целувам те миличко. Лошото е, че вече ми липсваш..."</edit> (01/16/francky thanks to galka's edit)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 16 Ιανουάριος 2009 15:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Ιανουάριος 2009 06:38

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I guess this one should be edited

15 Ιανουάριος 2009 10:36

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Miss!

melegim29, lütfen :

http://www.incks.com/fr/bulgarian.html

Teşekkür!

15 Ιανουάριος 2009 21:43

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
The correct text:
Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини...
Много ми беше приятно днес, че се видяхме, извини ме ако има нещо. Искам да ти пожелая приятно и безаварийно пътуване. Целувам те миличко. Лошото е, че вече ми липсваш...

CC: Francky5591

16 Ιανουάριος 2009 15:25

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks so much galka!