Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - בולגרית - Ако не ти кой? Ако не СЕГА кога?

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתטורקית

קטגוריה הסברים - אהבה /ידידות

שם
Ако не ти кой? Ако не СЕГА кога?
טקסט לתרגום
נשלח על ידי kriss_80
שפת המקור: בולגרית

Ако не ти кой? Ако не СЕГА кога? Помниш ли тези думи, скъпи? И в любовта и в приятелството не бива да има колебания... Любовта за мен не съществува. Има само едно име, което, когато го чуя, се сещам и за любов и за... Е, приятелю мой, никога няма да си ти и не знам кога, защото няма да е сега, но добре, че има болка, за да разбереш, че сме живи. Обичам те, скъпи мой. Пази се и запомни:
"Ако нямаш щастието да бъдеш обичан, то поне имаш щастието да обичаш, без да се притесняваш, че нараняваш човека, който не те обича".
נערך לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 28 יוני 2009 22:17