בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - פרסית - من اینجا همشهری دارم؟
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
من اینجا همشهری دارم؟
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
emily2
שפת המקור: פרסית
من اینجا همشهری دارم؟
הערות לגבי התרגום
Target languages: American or British English,
Turkey, Azeri, Russian
Before edit"Man inja hamshari daram?
as well as the bridge that goes with it : ""Do I have a (fellow) townsman here?""
Thanks to Ghasemkiani who provided the version in Persian characters
as well as the bridge that goes with it : ""Do I have a (fellow) townsman here?""
נערך לאחרונה ע"י
Francky5591
- 4 ינואר 2010 18:56
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 ינואר 2010 16:00
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi Ghasemkiani!
I wish you a Happy New Year 2010!
Is this transliteration understandable, and if it is, please could you provide us a version in Persian characters?
Thanks a lot!
CC:
ghasemkiani
4 ינואר 2010 18:21
ghasemkiani
מספר הודעות: 175
Hi Francky
Happy New Year to you, too.
The text in Persian characters:
من اینجا همشهری دارم؟
Meaning:
"Do I have a (fellow) townsman here?"
4 ינואר 2010 18:58
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks so much ghasemkiani!
Wow! not that easy to post in a right to left frame! I'm sorry if my post is a bit messy!
4 ינואר 2010 21:15
emily2
מספר הודעות: 1
Thank you ghasemkiani for translation.
The famous singer from South Azerbaijan (Iran)Googoosh began to sing her song "Ayriliq" with those words.
http://www.youtube.com/watch?v=Rb1fb4ec9Pw
Happy New Year!