Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Perzisch - من اینجا همشهری دارم؟

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PerzischEngelsRussischTurks

Categorie Zin

Titel
من اینجا همشهری دارم؟
Te vertalen tekst
Opgestuurd door emily2
Uitgangs-taal: Perzisch

من اینجا همشهری دارم؟
Details voor de vertaling
Target languages: American or British English,
Turkey, Azeri, Russian

Before edit"Man inja hamshari daram?
as well as the bridge that goes with it : ""Do I have a (fellow) townsman here?""

Thanks to Ghasemkiani who provided the version in Persian characters
as well as the bridge that goes with it : ""Do I have a (fellow) townsman here?""
Laatst bewerkt door Francky5591 - 4 januari 2010 18:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 januari 2010 16:00

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Ghasemkiani!

I wish you a Happy New Year 2010!

Is this transliteration understandable, and if it is, please could you provide us a version in Persian characters?

Thanks a lot!

CC: ghasemkiani

4 januari 2010 18:21

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
Hi Francky

Happy New Year to you, too.

The text in Persian characters:

من اینجا همشهری دارم؟

Meaning:
"Do I have a (fellow) townsman here?"

4 januari 2010 18:58

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks so much ghasemkiani!

Wow! not that easy to post in a right to left frame! I'm sorry if my post is a bit messy!

4 januari 2010 21:15

emily2
Aantal berichten: 1
Thank you ghasemkiani for translation.

The famous singer from South Azerbaijan (Iran)Googoosh began to sing her song "Ayriliq" with those words.

http://www.youtube.com/watch?v=Rb1fb4ec9Pw

Happy New Year!