Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-יוונית - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתיוונית

שם
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
טקסט
נשלח על ידי Ατσιδας
שפת המקור: לטינית

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
הערות לגבי התרגום
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

שם
Τροία
תרגום
יוונית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: יוונית

Εδώ έρεε ο Σιμόεις, εδώ είναι η γη του Σιγείου, εδώ έστεκε το μεγαλόπρεπο βασίλειο του αρχαίου βασιλιά Πριάμου.
הערות לגבי התרגום
Σιμόεις-Σιμόεντας, ποταμός της Τροίας
Σίγειο- Σύμφωνα με τον Όμηρο οι Αχαιοί είχαν στήσει το στρατόπεδο τους στην ευρύτερη περιοχή του (Ομήρου Ιλιάδα).
אושר לאחרונה ע"י User10 - 21 מאי 2010 12:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 מאי 2010 11:46

AFAH
מספר הודעות: 7
It says ''ibat'' and it's transalted ''flowed'', it's better say ''was going''=ibat, but it's anyway right this way, if not too accurate