Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ברֵטוֹנית - Ce n'est pas maintenant que je vais ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתלטיניתברֵטוֹנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ce n'est pas maintenant que je vais ...
טקסט
נשלח על ידי momo353
שפת המקור: צרפתית

Ce n'est pas maintenant que je vais poser mes deux genoux sur le bitume. Mon regard s'égare vers la lune, une lune grisâtre que j'aimerais voir blanche. Sous les vices de la vie j'impose mon espérance...
הערות לגבי התרגום
<édit> "egard" with "s'égare" and "j'aimerai" with "j'aimerais -as this is the way it reads-</edit>(05/29/francky)

שם
N'eo ket bremañ
תרגום
ברֵטוֹנית

תורגם על ידי abies-alba
שפת המטרה: ברֵטוֹנית

N'eo ket bremañ 'h an da lakaat an daoulin war ar bitum. N'om goll ma sell war-zu al loar, ul loar marlouet a blijfe din gwelet gwenn-kann.Dindan sioù fall ar vuhez savan ma sperañs.
אושר לאחרונה ע"י abies-alba - 21 יולי 2010 17:08