Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-אנגלית - λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι...
טקסט
נשלח על ידי khalili
שפת המקור: יוונית

λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι ολο το σοι μου και θα κανουν χαμο γιατι οπου γαμοσ και χοροσ και η βασιλω πρωτη

שם
I think I'm going to go down to the ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kafetzou
שפת המטרה: אנגלית

I think I'm going to go down to the village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...
הערות לגבי התרגום
The grammar is a bit mixed up at the end - it seems unfinished.

I think it's part of a song, or it uses part of a song. Basilo is a woman or girl.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 9 נובמבר 2010 10:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 נובמבר 2010 11:12

User10
מספר הודעות: 1173
"I am thinking of going to the village festival where my whole extended family will be and they will create craziness because wherever there's a wedding and dancing Vasilo is/will be first ..."

"Wherever there's a wedding and joy (here "dancing" ) Vasilo is the first"- Greek proverb, we use it for those who don't lose the chance to attend these events in order to have fun and show themselves. In this case they refer to their family.

7 נובמבר 2010 16:59

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Hmm. If this is a proverb, maybe I should have translated it as something similar in English. I'm not sure I completely understood the meaning, though - can you make it a little clearer, User10? Does it mean something like "Where there's a party, I'll be there?"

7 נובמבר 2010 17:18

User10
מספר הודעות: 1173
Well, yes, in this case s/he means that their family are let's say "party animals" and they won't lose the chance to attend this festival and make some noise.

7 נובמבר 2010 18:06

kafetzou
מספר הודעות: 7963
They won't, or she won't? Does it have to be a girl?

7 נובמבר 2010 18:10

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Suggested change:

I think I'm going to go down to my village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...

7 נובמבר 2010 22:52

User10
מספר הודעות: 1173
"I'm thinking of going down to the village festival..."

8 נובמבר 2010 11:56

xristi
מספר הודעות: 217
because where there is wedding and dancing Vasilo goes first

8 נובמבר 2010 11:59

xristi
מספר הודעות: 217
where Vasilo in this sentence would be the person's talking extended family

9 נובמבר 2010 06:15

kafetzou
מספר הודעות: 7963
We can't translate this phrase literally, because it has no meaning in English. My suggested change still stands, with the exception of "the" instead of "my":

I think I'm going to go down to the village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...