Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι...
본문
khalili에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι ολο το σοι μου και θα κανουν χαμο γιατι οπου γαμοσ και χοροσ και η βασιλω πρωτη

제목
I think I'm going to go down to the ...
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I think I'm going to go down to the village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...
이 번역물에 관한 주의사항
The grammar is a bit mixed up at the end - it seems unfinished.

I think it's part of a song, or it uses part of a song. Basilo is a woman or girl.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 11월 9일 10:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 11월 7일 11:12

User10
게시물 갯수: 1173
"I am thinking of going to the village festival where my whole extended family will be and they will create craziness because wherever there's a wedding and dancing Vasilo is/will be first ..."

"Wherever there's a wedding and joy (here "dancing" ) Vasilo is the first"- Greek proverb, we use it for those who don't lose the chance to attend these events in order to have fun and show themselves. In this case they refer to their family.

2010년 11월 7일 16:59

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Hmm. If this is a proverb, maybe I should have translated it as something similar in English. I'm not sure I completely understood the meaning, though - can you make it a little clearer, User10? Does it mean something like "Where there's a party, I'll be there?"

2010년 11월 7일 17:18

User10
게시물 갯수: 1173
Well, yes, in this case s/he means that their family are let's say "party animals" and they won't lose the chance to attend this festival and make some noise.

2010년 11월 7일 18:06

kafetzou
게시물 갯수: 7963
They won't, or she won't? Does it have to be a girl?

2010년 11월 7일 18:10

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Suggested change:

I think I'm going to go down to my village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...

2010년 11월 7일 22:52

User10
게시물 갯수: 1173
"I'm thinking of going down to the village festival..."

2010년 11월 8일 11:56

xristi
게시물 갯수: 217
because where there is wedding and dancing Vasilo goes first

2010년 11월 8일 11:59

xristi
게시물 갯수: 217
where Vasilo in this sentence would be the person's talking extended family

2010년 11월 9일 06:15

kafetzou
게시물 갯수: 7963
We can't translate this phrase literally, because it has no meaning in English. My suggested change still stands, with the exception of "the" instead of "my":

I think I'm going to go down to the village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...