Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι...
Tekst
Podnet od khalili
Izvorni jezik: Grcki

λεω να κατεβω στο πανηγυρι στο χωριο που θα ειναι ολο το σοι μου και θα κανουν χαμο γιατι οπου γαμοσ και χοροσ και η βασιλω πρωτη

Natpis
I think I'm going to go down to the ...
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

I think I'm going to go down to the village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...
Napomene o prevodu
The grammar is a bit mixed up at the end - it seems unfinished.

I think it's part of a song, or it uses part of a song. Basilo is a woman or girl.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Novembar 2010 10:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Novembar 2010 11:12

User10
Broj poruka: 1173
"I am thinking of going to the village festival where my whole extended family will be and they will create craziness because wherever there's a wedding and dancing Vasilo is/will be first ..."

"Wherever there's a wedding and joy (here "dancing" ) Vasilo is the first"- Greek proverb, we use it for those who don't lose the chance to attend these events in order to have fun and show themselves. In this case they refer to their family.

7 Novembar 2010 16:59

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hmm. If this is a proverb, maybe I should have translated it as something similar in English. I'm not sure I completely understood the meaning, though - can you make it a little clearer, User10? Does it mean something like "Where there's a party, I'll be there?"

7 Novembar 2010 17:18

User10
Broj poruka: 1173
Well, yes, in this case s/he means that their family are let's say "party animals" and they won't lose the chance to attend this festival and make some noise.

7 Novembar 2010 18:06

kafetzou
Broj poruka: 7963
They won't, or she won't? Does it have to be a girl?

7 Novembar 2010 18:10

kafetzou
Broj poruka: 7963
Suggested change:

I think I'm going to go down to my village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...

7 Novembar 2010 22:52

User10
Broj poruka: 1173
"I'm thinking of going down to the village festival..."

8 Novembar 2010 11:56

xristi
Broj poruka: 217
because where there is wedding and dancing Vasilo goes first

8 Novembar 2010 11:59

xristi
Broj poruka: 217
where Vasilo in this sentence would be the person's talking extended family

9 Novembar 2010 06:15

kafetzou
Broj poruka: 7963
We can't translate this phrase literally, because it has no meaning in English. My suggested change still stands, with the exception of "the" instead of "my":

I think I'm going to go down to the village festival where my whole extended family will be, and they're going to make it wild because whenever there's a party, they really make it happen ...