Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10טקסט מקורי - צרפתית - Flaubert

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגלית

קטגוריה מחשבות

שם
Flaubert
טקסט לתרגום
נשלח על ידי marypffff
שפת המקור: צרפתית

Les cœurs des femmes sont comme ces petits meubles à secret, pleins de tiroirs emboîtés les uns dans les autres.
5 דצמבר 2011 18:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 דצמבר 2011 22:43

gamine
מספר הודעות: 4611
The same here, requested by the same person in 'Flaubert'. Homework?

CC: Francky5591

8 דצמבר 2011 00:42

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Same here, Lene.


8 דצמבר 2011 03:19

gamine
מספר הודעות: 4611
Well, I have a doubt. It is a a literary request and couldn't it be a Frech person living in France but whose parents are Arabian and the requester is learning the language. Well, I suppose, as we can't be sure that you should release it.

CC: Francky5591

8 דצמבר 2011 03:43

marypffff
מספר הודעות: 6
Bonsoir, je ne comprends pas tout ce que vous dites, mais les traductions que je demande, ont pour but la création de calligraphie.
Il s'agit d'un projet artistique : utiliser une oeuvre française dans une calligraphie arabe.

8 דצמבר 2011 03:46

marypffff
מספר הודעות: 6
Au fait, je suis française, de parents français mais une passion folle de l'art oriental! ^^

8 דצמבר 2011 12:49

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonjour marypffff

Veuillez excuser notre méfiance, nous avons eu tellement de devoirs scolaires que tout texte littéraire est devenu suspect, sur un plan éthique nous refusons en effet de faire les devoirs des étudiants à leur place.

En ce qui concerne les textes que vous avez soumis, n'ayez crainte ils seront traduits.

Oui, la calligraphie avec des caractères arabes est magnifique !

Bonne journée

8 דצמבר 2011 17:55

marypffff
מספר הודעות: 6
Pas de problème, je comprends!
Merci à vous, bonne journée aussi.