Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Originalus tekstas - Prancūzų - Flaubert

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Flaubert
Tekstas vertimui
Pateikta marypffff
Originalo kalba: Prancūzų

Les cœurs des femmes sont comme ces petits meubles à secret, pleins de tiroirs emboîtés les uns dans les autres.
5 gruodis 2011 18:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 gruodis 2011 22:43

gamine
Žinučių kiekis: 4611
The same here, requested by the same person in 'Flaubert'. Homework?

CC: Francky5591

8 gruodis 2011 00:42

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Same here, Lene.


8 gruodis 2011 03:19

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Well, I have a doubt. It is a a literary request and couldn't it be a Frech person living in France but whose parents are Arabian and the requester is learning the language. Well, I suppose, as we can't be sure that you should release it.

CC: Francky5591

8 gruodis 2011 03:43

marypffff
Žinučių kiekis: 6
Bonsoir, je ne comprends pas tout ce que vous dites, mais les traductions que je demande, ont pour but la création de calligraphie.
Il s'agit d'un projet artistique : utiliser une oeuvre française dans une calligraphie arabe.

8 gruodis 2011 03:46

marypffff
Žinučių kiekis: 6
Au fait, je suis française, de parents français mais une passion folle de l'art oriental! ^^

8 gruodis 2011 12:49

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonjour marypffff

Veuillez excuser notre méfiance, nous avons eu tellement de devoirs scolaires que tout texte littéraire est devenu suspect, sur un plan éthique nous refusons en effet de faire les devoirs des étudiants à leur place.

En ce qui concerne les textes que vous avez soumis, n'ayez crainte ils seront traduits.

Oui, la calligraphie avec des caractères arabes est magnifique !

Bonne journée

8 gruodis 2011 17:55

marypffff
Žinučių kiekis: 6
Pas de problème, je comprends!
Merci à vous, bonne journée aussi.