Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Asıl metin - Fransızca - Flaubert

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Kategori Dusunceler

Başlık
Flaubert
Çevrilecek olan metin
Öneri marypffff
Kaynak dil: Fransızca

Les cœurs des femmes sont comme ces petits meubles à secret, pleins de tiroirs emboîtés les uns dans les autres.
5 Aralık 2011 18:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Aralık 2011 22:43

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
The same here, requested by the same person in 'Flaubert'. Homework?

CC: Francky5591

8 Aralık 2011 00:42

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Same here, Lene.


8 Aralık 2011 03:19

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Well, I have a doubt. It is a a literary request and couldn't it be a Frech person living in France but whose parents are Arabian and the requester is learning the language. Well, I suppose, as we can't be sure that you should release it.

CC: Francky5591

8 Aralık 2011 03:43

marypffff
Mesaj Sayısı: 6
Bonsoir, je ne comprends pas tout ce que vous dites, mais les traductions que je demande, ont pour but la création de calligraphie.
Il s'agit d'un projet artistique : utiliser une oeuvre française dans une calligraphie arabe.

8 Aralık 2011 03:46

marypffff
Mesaj Sayısı: 6
Au fait, je suis française, de parents français mais une passion folle de l'art oriental! ^^

8 Aralık 2011 12:49

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bonjour marypffff

Veuillez excuser notre méfiance, nous avons eu tellement de devoirs scolaires que tout texte littéraire est devenu suspect, sur un plan éthique nous refusons en effet de faire les devoirs des étudiants à leur place.

En ce qui concerne les textes que vous avez soumis, n'ayez crainte ils seront traduits.

Oui, la calligraphie avec des caractères arabes est magnifique !

Bonne journée

8 Aralık 2011 17:55

marypffff
Mesaj Sayısı: 6
Pas de problème, je comprends!
Merci à vous, bonne journée aussi.