Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10원문 - 프랑스어 - Flaubert

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 사고들

제목
Flaubert
번역될 본문
marypffff에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Les cœurs des femmes sont comme ces petits meubles à secret, pleins de tiroirs emboîtés les uns dans les autres.
2011년 12월 5일 18:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 12월 7일 22:43

gamine
게시물 갯수: 4611
The same here, requested by the same person in 'Flaubert'. Homework?

CC: Francky5591

2011년 12월 8일 00:42

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Same here, Lene.


2011년 12월 8일 03:19

gamine
게시물 갯수: 4611
Well, I have a doubt. It is a a literary request and couldn't it be a Frech person living in France but whose parents are Arabian and the requester is learning the language. Well, I suppose, as we can't be sure that you should release it.

CC: Francky5591

2011년 12월 8일 03:43

marypffff
게시물 갯수: 6
Bonsoir, je ne comprends pas tout ce que vous dites, mais les traductions que je demande, ont pour but la création de calligraphie.
Il s'agit d'un projet artistique : utiliser une oeuvre française dans une calligraphie arabe.

2011년 12월 8일 03:46

marypffff
게시물 갯수: 6
Au fait, je suis française, de parents français mais une passion folle de l'art oriental! ^^

2011년 12월 8일 12:49

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour marypffff

Veuillez excuser notre méfiance, nous avons eu tellement de devoirs scolaires que tout texte littéraire est devenu suspect, sur un plan éthique nous refusons en effet de faire les devoirs des étudiants à leur place.

En ce qui concerne les textes que vous avez soumis, n'ayez crainte ils seront traduits.

Oui, la calligraphie avec des caractères arabes est magnifique !

Bonne journée

2011년 12월 8일 17:55

marypffff
게시물 갯수: 6
Pas de problème, je comprends!
Merci à vous, bonne journée aussi.