Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Erre dans la réflexion Cesse au moment froid

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתלטינית

קטגוריה שירה

שם
Erre dans la réflexion Cesse au moment froid
טקסט לתרגום
נשלח על ידי CesarX
שפת המקור: צרפתית

Erre dans la réflexion
Cesse au moment froid
הערות לגבי התרגום
Bonjour, je suis tout nouveau ici, en fait j'ai à l'idée de me faire tatouer deux phrases (l'une et l'autre sur chaque avant bras) en latin (pour la touche de mystère !)... (je sais, j'aime les parenthèses)

ayant effectué quelques recherches dans des dico et auprès de quelques traducteurs en ligne, j'ai obtenu (après assemblage) :

erro incogitatio
desino ubi frigidus

déjà,
* est-ce que quelqu'un pourrait me dire si je tombe juste ?
* mais encore, si il est possible de conjuguer en latin ? (je penserai à la première personne du pluriel... errons, cessons)

merci d'avance (en espérant n'avoir omis aucune règle)
tout à fait cordialement.
anthony
18 דצמבר 2011 22:34