Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Французька - Erre dans la réflexion Cesse au moment froid
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
Erre dans la réflexion Cesse au moment froid
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
CesarX
Мова оригіналу: Французька
Erre dans la réflexion
Cesse au moment froid
Пояснення стосовно перекладу
Bonjour, je suis tout nouveau ici, en fait j'ai à l'idée de me faire tatouer deux phrases (l'une et l'autre sur chaque avant bras) en latin (pour la touche de mystère !)... (je sais, j'aime les parenthèses)
ayant effectué quelques recherches dans des dico et auprès de quelques traducteurs en ligne, j'ai obtenu (après assemblage) :
erro incogitatio
desino ubi frigidus
déjà ,
* est-ce que quelqu'un pourrait me dire si je tombe juste ?
* mais encore, si il est possible de conjuguer en latin ? (je penserai à la première personne du pluriel... errons, cessons)
merci d'avance (en espérant n'avoir omis aucune règle)
tout à fait cordialement.
anthony
18 Грудня 2011 22:34