Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-יוונית - Frequently-questions-information

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאספרנטוצרפתיתגרמניתרוסיתקטלניתיפניתספרדיתהולנדיתטורקיתסלובניתערביתאיטלקיתבולגריתרומניתפורטוגזיתעבריתאלבניתפולניתשוודיתפיניתסרביתדניתסינית מופשטתיווניתהודיתהונגריתקרואטיתסיניתנורווגיתקוראניתצ'כיתפרסיתכורדיתסלובקיתאיריתמונגוליתאפריקאנסויאטנמית
תרגומים מבוקשים: קלינגונית

שם
Frequently-questions-information
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

Here you will find our Frequently Asked Questions (FAQ) and information you might want to know about Cucumis.

שם
Συχνά-ερωτήσεις-πληροφορίες
תרגום
יוונית

תורגם על ידי stellach
שפת המטרה: יוונית

Εδώ θα βρείτε τις πιο συχνές ερωτήσεις και πληροφορίες που πιθανόν να θέλετε να γνωρίσετε σχετικά με το Cucumis.
22 יוני 2006 19:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 יולי 2006 19:58

irini
מספר הודעות: 849
I'd change "γνωρίσετε" to "γνωρίζετε". Tense difference to make it a bit more flowing.