Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - פורטוגזית-רומנית - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתרומניתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
טקסט
נשלח על ידי jonicarreira
שפת המקור: פורטוגזית

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
הערות לגבי התרגום
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

שם
Bună noua mea prietenă
תרגום
רומנית

תורגם על ידי iepurica
שפת המטרה: רומנית

Bună noua mea prietenă, ce mai faci?
Surprinsă care va să zică...! Îmi place să fac surprize de acest gen persoanelor pe care le plac şi tu ai acest privilegiu!
Un pupic mare şi dulce, pentru o prietenă foarte iubită şi foarte specială!
La revedere, te sărut :)
הערות לגבי התרגום
I assumed there is a guy who wrotes to a girl, in English there is no distinction between masculine and feminin gender. If I was wrong, please, let me know and I will modify.
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 14 ינואר 2007 15:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ינואר 2007 09:55

Borges
מספר הודעות: 115
That's right lepurica. "nova", "amiga", "surpreendida" and "querida" are feminine words.