Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Portugalski-Rumunjski - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiRumunjskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
Tekst
Poslao jonicarreira
Izvorni jezik: Portugalski

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
Primjedbe o prijevodu
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

Naslov
Bună noua mea prietenă
Prevođenje
Rumunjski

Preveo iepurica
Ciljni jezik: Rumunjski

Bună noua mea prietenă, ce mai faci?
Surprinsă care va să zică...! Îmi place să fac surprize de acest gen persoanelor pe care le plac şi tu ai acest privilegiu!
Un pupic mare şi dulce, pentru o prietenă foarte iubită şi foarte specială!
La revedere, te sărut :)
Primjedbe o prijevodu
I assumed there is a guy who wrotes to a girl, in English there is no distinction between masculine and feminin gender. If I was wrong, please, let me know and I will modify.
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 14 siječanj 2007 15:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 siječanj 2007 09:55

Borges
Broj poruka: 115
That's right lepurica. "nova", "amiga", "surpreendida" and "querida" are feminine words.