Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Portugalski-Rumuński - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiRumuńskiAngielski

Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne

Tytuł
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
Tekst
Wprowadzone przez jonicarreira
Język źródłowy: Portugalski

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
Uwagi na temat tłumaczenia
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

Tytuł
Bună noua mea prietenă
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez iepurica
Język docelowy: Rumuński

Bună noua mea prietenă, ce mai faci?
Surprinsă care va să zică...! Îmi place să fac surprize de acest gen persoanelor pe care le plac şi tu ai acest privilegiu!
Un pupic mare şi dulce, pentru o prietenă foarte iubită şi foarte specială!
La revedere, te sărut :)
Uwagi na temat tłumaczenia
I assumed there is a guy who wrotes to a girl, in English there is no distinction between masculine and feminin gender. If I was wrong, please, let me know and I will modify.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 14 Styczeń 2007 15:25





Ostatni Post

Autor
Post

13 Styczeń 2007 09:55

Borges
Liczba postów: 115
That's right lepurica. "nova", "amiga", "surpreendida" and "querida" are feminine words.