Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - पोर्तुगाली-रोमानियन - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीरोमानियनअंग्रेजी

Category Daily life - Daily life

शीर्षक
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
हरफ
jonicarreiraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

शीर्षक
Bună noua mea prietenă
अनुबाद
रोमानियन

iepuricaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Bună noua mea prietenă, ce mai faci?
Surprinsă care va să zică...! Îmi place să fac surprize de acest gen persoanelor pe care le plac şi tu ai acest privilegiu!
Un pupic mare şi dulce, pentru o prietenă foarte iubită şi foarte specială!
La revedere, te sărut :)
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I assumed there is a guy who wrotes to a girl, in English there is no distinction between masculine and feminin gender. If I was wrong, please, let me know and I will modify.
Validated by iepurica - 2007年 जनवरी 14日 15:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जनवरी 13日 09:55

Borges
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 115
That's right lepurica. "nova", "amiga", "surpreendida" and "querida" are feminine words.