Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-אנגלית - YA OÇHÄ°N MALIY RUSSKÄ°Y ZNAU KRASHÄ°VA DEVUSHKA

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתאנגלית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
טקסט
נשלח על ידי maria22
שפת המקור: רוסית

YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
הערות לגבי התרגום
British

שם
I only speak a little bit of Russian, beautiful girl
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Garret
שפת המטרה: אנגלית

I speak Russian very poorly, beautiful girl
הערות לגבי התרגום
This is not Russian, actually – this called “tanslit”
Cyrilic letters or sounds are replaced with Latinic characters
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 9 דצמבר 2007 16:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2007 04:44

kafetzou
מספר הודעות: 7963
bed?

2 דצמבר 2007 08:16

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Hahahaha!
Awesome!

2 דצמבר 2007 11:40

Garret
מספר הודעות: 168
LOL
I'm sorry - just a tiny mistype

2 דצמבר 2007 15:18

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Sometimes I do that too... hehe.

2 דצמבר 2007 16:31

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Aha - now I understand it, Garret!

But we don't say "I know ... very badly" in English. Would it be OK to say, "My Russian is very poor" or "I speak Russian very poorly"?

7 דצמבר 2007 05:13

Garret
מספר הודעות: 168
You see ... i tried to say it as we usualy say in russian. This is somthing like - I know Russian very less
In German it says - "Ich weiß Russisch ein bisschen"

7 דצמבר 2007 06:26

kafetzou
מספר הודעות: 7963
How about "I only speak Russian a little bit."

7 דצמבר 2007 07:45

idenisenko
מספר הודעות: 113
"I only speak Russian a little bit."
>> you speak only russian ?

my russian is poor !

7 דצמבר 2007 08:14

Garret
מספר הודעות: 168
I think that
"I know Russian a little bit"
matches the best

7 דצמבר 2007 08:24

Garret
מספר הודעות: 168
It is realy hard to translate somthing written not in correct way =)
This phrase can have to options:
я знаю русский немного - I do know Russian a little bit
OR
я знаю по-русскии очень немного - I speak Russian very poorly
The way the autor said "я очень мало русский знаю " is slightly incorrect =)

7 דצמבר 2007 08:53

idenisenko
מספר הודעות: 113
How can you express your love in english ?
You just say : "I love you!"
There are 1001 different known forms to express it in russian,,,
so trying to be efficient in russian language "c'est la mer à boire"...

>я немного знаю русский язык
>я совсем немного знаю русский язык

8 דצמבר 2007 21:18

soleil
מספר הודעות: 41
"a little bit" has positive meaning, means that the guy knows language a bit so he is able to speak, that is an absolute opposite meaning of the sentence. The guy said that he doesn`t know russian well enough to be able to communicate!!!! Idenisenko is absolutely right! - "my russian is poor !"

8 דצמבר 2007 21:57

kafetzou
מספר הודעות: 7963
idenisenko, I don't speak Russian at all, but I can certainly tell you that there is more than one way to express love in English!!!

"How do I love thee? Let me count the ways."
I adore you.
I am in love with you.
I cannot live without you.
You are my one and only.
You are the light of my life.
etc., etc., etc.



9 דצמבר 2007 10:27

Garret
מספר הודעות: 168
soleil, it can be positive or negative - who can say it definitly? in Russian both the phrases are equal.

9 דצמבר 2007 16:16

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I changed it again.

10 דצמבר 2007 10:03

soleil
מספר הודעות: 41
Garret, i`m sure that the guy ment he doesn`t know russian well and can`t comunicate (negative meaning), the word "ochen" is emphasizing on it. If it would be positive there would be "ya nemnogo znayu russkiy" =))

11 דצמבר 2007 06:13

Garret
מספר הודעות: 168
I'm not agreed, but no matter, let it be so =)
1. Не is not native Russian speaker and translated the phrase word for word.
2. He also can boast of knowing Russian a little bit.
Anyway this is enough to understand meaning =))