Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - YA OÇHÄ°N MALIY RUSSKÄ°Y ZNAU KRASHÄ°VA DEVUSHKA

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
نص
إقترحت من طرف maria22
لغة مصدر: روسيّ

YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
ملاحظات حول الترجمة
British

عنوان
I only speak a little bit of Russian, beautiful girl
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Garret
لغة الهدف: انجليزي

I speak Russian very poorly, beautiful girl
ملاحظات حول الترجمة
This is not Russian, actually – this called “tanslit”
Cyrilic letters or sounds are replaced with Latinic characters
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 9 كانون الاول 2007 16:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الاول 2007 04:44

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
bed?

2 كانون الاول 2007 08:16

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Hahahaha!
Awesome!

2 كانون الاول 2007 11:40

Garret
عدد الرسائل: 168
LOL
I'm sorry - just a tiny mistype

2 كانون الاول 2007 15:18

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Sometimes I do that too... hehe.

2 كانون الاول 2007 16:31

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Aha - now I understand it, Garret!

But we don't say "I know ... very badly" in English. Would it be OK to say, "My Russian is very poor" or "I speak Russian very poorly"?

7 كانون الاول 2007 05:13

Garret
عدد الرسائل: 168
You see ... i tried to say it as we usualy say in russian. This is somthing like - I know Russian very less
In German it says - "Ich weiß Russisch ein bisschen"

7 كانون الاول 2007 06:26

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
How about "I only speak Russian a little bit."

7 كانون الاول 2007 07:45

idenisenko
عدد الرسائل: 113
"I only speak Russian a little bit."
>> you speak only russian ?

my russian is poor !

7 كانون الاول 2007 08:14

Garret
عدد الرسائل: 168
I think that
"I know Russian a little bit"
matches the best

7 كانون الاول 2007 08:24

Garret
عدد الرسائل: 168
It is realy hard to translate somthing written not in correct way =)
This phrase can have to options:
я знаю русский немного - I do know Russian a little bit
OR
я знаю по-русскии очень немного - I speak Russian very poorly
The way the autor said "я очень мало русский знаю " is slightly incorrect =)

7 كانون الاول 2007 08:53

idenisenko
عدد الرسائل: 113
How can you express your love in english ?
You just say : "I love you!"
There are 1001 different known forms to express it in russian,,,
so trying to be efficient in russian language "c'est la mer à boire"...

>я немного знаю русский язык
>я совсем немного знаю русский язык

8 كانون الاول 2007 21:18

soleil
عدد الرسائل: 41
"a little bit" has positive meaning, means that the guy knows language a bit so he is able to speak, that is an absolute opposite meaning of the sentence. The guy said that he doesn`t know russian well enough to be able to communicate!!!! Idenisenko is absolutely right! - "my russian is poor !"

8 كانون الاول 2007 21:57

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
idenisenko, I don't speak Russian at all, but I can certainly tell you that there is more than one way to express love in English!!!

"How do I love thee? Let me count the ways."
I adore you.
I am in love with you.
I cannot live without you.
You are my one and only.
You are the light of my life.
etc., etc., etc.



9 كانون الاول 2007 10:27

Garret
عدد الرسائل: 168
soleil, it can be positive or negative - who can say it definitly? in Russian both the phrases are equal.

9 كانون الاول 2007 16:16

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I changed it again.

10 كانون الاول 2007 10:03

soleil
عدد الرسائل: 41
Garret, i`m sure that the guy ment he doesn`t know russian well and can`t comunicate (negative meaning), the word "ochen" is emphasizing on it. If it would be positive there would be "ya nemnogo znayu russkiy" =))

11 كانون الاول 2007 06:13

Garret
عدد الرسائل: 168
I'm not agreed, but no matter, let it be so =)
1. Не is not native Russian speaker and translated the phrase word for word.
2. He also can boast of knowing Russian a little bit.
Anyway this is enough to understand meaning =))