Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - YA OÇHÄ°N MALIY RUSSKÄ°Y ZNAU KRASHÄ°VA DEVUSHKA

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
본문
maria22에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
이 번역물에 관한 주의사항
British

제목
I only speak a little bit of Russian, beautiful girl
번역
영어

Garret에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I speak Russian very poorly, beautiful girl
이 번역물에 관한 주의사항
This is not Russian, actually – this called “tanslit”
Cyrilic letters or sounds are replaced with Latinic characters
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 9일 16:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 2일 04:44

kafetzou
게시물 갯수: 7963
bed?

2007년 12월 2일 08:16

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Hahahaha!
Awesome!

2007년 12월 2일 11:40

Garret
게시물 갯수: 168
LOL
I'm sorry - just a tiny mistype

2007년 12월 2일 15:18

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Sometimes I do that too... hehe.

2007년 12월 2일 16:31

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Aha - now I understand it, Garret!

But we don't say "I know ... very badly" in English. Would it be OK to say, "My Russian is very poor" or "I speak Russian very poorly"?

2007년 12월 7일 05:13

Garret
게시물 갯수: 168
You see ... i tried to say it as we usualy say in russian. This is somthing like - I know Russian very less
In German it says - "Ich weiß Russisch ein bisschen"

2007년 12월 7일 06:26

kafetzou
게시물 갯수: 7963
How about "I only speak Russian a little bit."

2007년 12월 7일 07:45

idenisenko
게시물 갯수: 113
"I only speak Russian a little bit."
>> you speak only russian ?

my russian is poor !

2007년 12월 7일 08:14

Garret
게시물 갯수: 168
I think that
"I know Russian a little bit"
matches the best

2007년 12월 7일 08:24

Garret
게시물 갯수: 168
It is realy hard to translate somthing written not in correct way =)
This phrase can have to options:
я знаю русский немного - I do know Russian a little bit
OR
я знаю по-русскии очень немного - I speak Russian very poorly
The way the autor said "я очень мало русский знаю " is slightly incorrect =)

2007년 12월 7일 08:53

idenisenko
게시물 갯수: 113
How can you express your love in english ?
You just say : "I love you!"
There are 1001 different known forms to express it in russian,,,
so trying to be efficient in russian language "c'est la mer à boire"...

>я немного знаю русский язык
>я совсем немного знаю русский язык

2007년 12월 8일 21:18

soleil
게시물 갯수: 41
"a little bit" has positive meaning, means that the guy knows language a bit so he is able to speak, that is an absolute opposite meaning of the sentence. The guy said that he doesn`t know russian well enough to be able to communicate!!!! Idenisenko is absolutely right! - "my russian is poor !"

2007년 12월 8일 21:57

kafetzou
게시물 갯수: 7963
idenisenko, I don't speak Russian at all, but I can certainly tell you that there is more than one way to express love in English!!!

"How do I love thee? Let me count the ways."
I adore you.
I am in love with you.
I cannot live without you.
You are my one and only.
You are the light of my life.
etc., etc., etc.



2007년 12월 9일 10:27

Garret
게시물 갯수: 168
soleil, it can be positive or negative - who can say it definitly? in Russian both the phrases are equal.

2007년 12월 9일 16:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I changed it again.

2007년 12월 10일 10:03

soleil
게시물 갯수: 41
Garret, i`m sure that the guy ment he doesn`t know russian well and can`t comunicate (negative meaning), the word "ochen" is emphasizing on it. If it would be positive there would be "ya nemnogo znayu russkiy" =))

2007년 12월 11일 06:13

Garret
게시물 갯수: 168
I'm not agreed, but no matter, let it be so =)
1. Не is not native Russian speaker and translated the phrase word for word.
2. He also can boast of knowing Russian a little bit.
Anyway this is enough to understand meaning =))