Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Английский - YA OÇHÄ°N MALIY RUSSKÄ°Y ZNAU KRASHÄ°VA DEVUSHKA

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийАнглийский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
Tекст
Добавлено maria22
Язык, с которого нужно перевести: Русский

YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
Комментарии для переводчика
British

Статус
I only speak a little bit of Russian, beautiful girl
Перевод
Английский

Перевод сделан Garret
Язык, на который нужно перевести: Английский

I speak Russian very poorly, beautiful girl
Комментарии для переводчика
This is not Russian, actually – this called “tanslit”
Cyrilic letters or sounds are replaced with Latinic characters
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 9 Декабрь 2007 16:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Декабрь 2007 04:44

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
bed?

2 Декабрь 2007 08:16

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Hahahaha!
Awesome!

2 Декабрь 2007 11:40

Garret
Кол-во сообщений: 168
LOL
I'm sorry - just a tiny mistype

2 Декабрь 2007 15:18

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Sometimes I do that too... hehe.

2 Декабрь 2007 16:31

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Aha - now I understand it, Garret!

But we don't say "I know ... very badly" in English. Would it be OK to say, "My Russian is very poor" or "I speak Russian very poorly"?

7 Декабрь 2007 05:13

Garret
Кол-во сообщений: 168
You see ... i tried to say it as we usualy say in russian. This is somthing like - I know Russian very less
In German it says - "Ich weiß Russisch ein bisschen"

7 Декабрь 2007 06:26

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
How about "I only speak Russian a little bit."

7 Декабрь 2007 07:45

idenisenko
Кол-во сообщений: 113
"I only speak Russian a little bit."
>> you speak only russian ?

my russian is poor !

7 Декабрь 2007 08:14

Garret
Кол-во сообщений: 168
I think that
"I know Russian a little bit"
matches the best

7 Декабрь 2007 08:24

Garret
Кол-во сообщений: 168
It is realy hard to translate somthing written not in correct way =)
This phrase can have to options:
я знаю русский немного - I do know Russian a little bit
OR
я знаю по-русскии очень немного - I speak Russian very poorly
The way the autor said "я очень мало русский знаю " is slightly incorrect =)

7 Декабрь 2007 08:53

idenisenko
Кол-во сообщений: 113
How can you express your love in english ?
You just say : "I love you!"
There are 1001 different known forms to express it in russian,,,
so trying to be efficient in russian language "c'est la mer à boire"...

>я немного знаю русский язык
>я совсем немного знаю русский язык

8 Декабрь 2007 21:18

soleil
Кол-во сообщений: 41
"a little bit" has positive meaning, means that the guy knows language a bit so he is able to speak, that is an absolute opposite meaning of the sentence. The guy said that he doesn`t know russian well enough to be able to communicate!!!! Idenisenko is absolutely right! - "my russian is poor !"

8 Декабрь 2007 21:57

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
idenisenko, I don't speak Russian at all, but I can certainly tell you that there is more than one way to express love in English!!!

"How do I love thee? Let me count the ways."
I adore you.
I am in love with you.
I cannot live without you.
You are my one and only.
You are the light of my life.
etc., etc., etc.



9 Декабрь 2007 10:27

Garret
Кол-во сообщений: 168
soleil, it can be positive or negative - who can say it definitly? in Russian both the phrases are equal.

9 Декабрь 2007 16:16

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I changed it again.

10 Декабрь 2007 10:03

soleil
Кол-во сообщений: 41
Garret, i`m sure that the guy ment he doesn`t know russian well and can`t comunicate (negative meaning), the word "ochen" is emphasizing on it. If it would be positive there would be "ya nemnogo znayu russkiy" =))

11 Декабрь 2007 06:13

Garret
Кол-во сообщений: 168
I'm not agreed, but no matter, let it be so =)
1. Не is not native Russian speaker and translated the phrase word for word.
2. He also can boast of knowing Russian a little bit.
Anyway this is enough to understand meaning =))