Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - heute im bavaria bayrischer abend brezeln...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאלבנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
heute im bavaria bayrischer abend brezeln...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי wasser
שפת המקור: גרמנית

heute im bavaria bayrischer abend brezeln weiswurst sauerkraut vollksmusik ab 20 uhr tanz
הערות לגבי התרגום
ich verstehe net was das auf albanisch heise
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 5 דצמבר 2007 09:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 דצמבר 2007 09:12

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
=> "meaning-only", because not written correctly.

English bridge for the translator:
"Today in 'Bavaria': bavarian evening, pretzels, Bavarian veal sausage, sauerkraut, folk music, dance at 20:00 h"

5 דצמבר 2007 09:13

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Substantives and names must be typed in caps in German, as far as I remind, wasser. If you do not want to bother yourself typing the way it has to be typed, please submit your text in "meaning only" . Could this comment above be translated by some German speaking expert? Thanks!

CC: iamfromaustria Rumo

5 דצמבר 2007 09:14

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Franz, I was posting at the same time as you did...