Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Німецька - heute im bavaria bayrischer abend brezeln...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАлбанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
heute im bavaria bayrischer abend brezeln...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено wasser
Мова оригіналу: Німецька

heute im bavaria bayrischer abend brezeln weiswurst sauerkraut vollksmusik ab 20 uhr tanz
Пояснення стосовно перекладу
ich verstehe net was das auf albanisch heise
Відредаговано Francky5591 - 5 Грудня 2007 09:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Грудня 2007 09:12

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
=> "meaning-only", because not written correctly.

English bridge for the translator:
"Today in 'Bavaria': bavarian evening, pretzels, Bavarian veal sausage, sauerkraut, folk music, dance at 20:00 h"

5 Грудня 2007 09:13

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Substantives and names must be typed in caps in German, as far as I remind, wasser. If you do not want to bother yourself typing the way it has to be typed, please submit your text in "meaning only" . Could this comment above be translated by some German speaking expert? Thanks!

CC: iamfromaustria Rumo

5 Грудня 2007 09:14

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Franz, I was posting at the same time as you did...