Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - heute im bavaria bayrischer abend brezeln...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| heute im bavaria bayrischer abend brezeln... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από wasser | Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
heute im bavaria bayrischer abend brezeln weiswurst sauerkraut vollksmusik ab 20 uhr tanz | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | ich verstehe net was das auf albanisch heise |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 5 Δεκέμβριος 2007 09:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Δεκέμβριος 2007 09:12 | | | => "meaning-only", because not written correctly.
English bridge for the translator:
"Today in 'Bavaria': bavarian evening, pretzels, Bavarian veal sausage, sauerkraut, folk music, dance at 20:00 h" | | | 5 Δεκέμβριος 2007 09:13 | | | Substantives and names must be typed in caps in German, as far as I remind, wasser. If you do not want to bother yourself typing the way it has to be typed, please submit your text in "meaning only" . Could this comment above be translated by some German speaking expert? Thanks! CC: iamfromaustria Rumo | | | 5 Δεκέμβριος 2007 09:14 | | | Thanks Franz, I was posting at the same time as you did... |
|
|