Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Portugalski-Engleski - P... pouco tempo que a gente se conhece de...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
P... pouco tempo que a gente se conhece de...
Tekst
Poslao Muniki
Izvorni jezik: Portugalski

P...
Pouco tempo que a gente se conhece de verdade e eu já gosto de você como se te conhecesse de outra vida!!!!!
Quero passar o resto dos meus dias perto de você,
e não importa o que aconteça, você tá guardado pra sempre num lugar onde ninguém nunca poderá tirar....:no meu coração!
Pode contar sempre comigo,viu?!
Te gosto
Te gosto muito....
Primjedbe o prijevodu
dos EUA

Naslov
P...
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

P...
We have really known each other for a short time and I like you as if I knew you from another life!!!
I want to spend the rest of my days close to you, and whatever happens, you are kept forever in a place from where nobody will ever be able to take away...: in my heart!
You can always rely on me, OK?
I like you, I like you so much...
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 13 listopad 2008 15:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 listopad 2008 17:16

Lucasbrezende
Broj poruka: 3
P...
We have really known each other for a short time and I like you as if I knew you from another life!!!
I want to spend the rest of my days close to you, and whatever happens, you are kept forever in a place from where nobody will ever be able to take away...: in my heart!
You can always count on me, OK?
I like you, I like you so much...

12 listopad 2008 17:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
Lucasbrezende,

Can you tell me why you voted against this translation ?
You just changed "rely on" into "count on" which is exactly the same!