Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Португальська-Англійська - P... pouco tempo que a gente se conhece de...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаАнглійська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
P... pouco tempo que a gente se conhece de...
Текст
Публікацію зроблено Muniki
Мова оригіналу: Португальська

P...
Pouco tempo que a gente se conhece de verdade e eu já gosto de você como se te conhecesse de outra vida!!!!!
Quero passar o resto dos meus dias perto de você,
e não importa o que aconteça, você tá guardado pra sempre num lugar onde ninguém nunca poderá tirar....:no meu coração!
Pode contar sempre comigo,viu?!
Te gosto
Te gosto muito....
Пояснення стосовно перекладу
dos EUA

Заголовок
P...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

P...
We have really known each other for a short time and I like you as if I knew you from another life!!!
I want to spend the rest of my days close to you, and whatever happens, you are kept forever in a place from where nobody will ever be able to take away...: in my heart!
You can always rely on me, OK?
I like you, I like you so much...
Затверджено Francky5591 - 13 Жовтня 2008 15:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Жовтня 2008 17:16

Lucasbrezende
Кількість повідомлень: 3
P...
We have really known each other for a short time and I like you as if I knew you from another life!!!
I want to spend the rest of my days close to you, and whatever happens, you are kept forever in a place from where nobody will ever be able to take away...: in my heart!
You can always count on me, OK?
I like you, I like you so much...

12 Жовтня 2008 17:22

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Lucasbrezende,

Can you tell me why you voted against this translation ?
You just changed "rely on" into "count on" which is exactly the same!