Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bosanski-Albanski - Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BosanskiEngleskiŠvedskiAlbanski

Naslov
Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...
Tekst
Poslao bebiita
Izvorni jezik: Bosanski

Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci ista?

Naslov
Unë të dua shumë. A don të thotë diçka...
Prevođenje
Albanski

Preveo liria
Ciljni jezik: Albanski

Unë të dua shumë. A don të thotë diçka kjo që më the?
Posljednji potvrdio i uredio bamberbi - 8 listopad 2009 18:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 kolovoz 2009 11:42

bamberbi
Broj poruka: 159
anything eshte gjithecka jo dicka

18 kolovoz 2009 12:51

liria
Broj poruka: 210
Ja përkthimi i asaj fjale nga fjalori Bamberbi:

ANYTHING:

DIÇKA, ÇFARËDOQOFTË, GJITHÇKA,GJËSEND.
Në këtë rast e ka kuptimin "diçka". Se sikur të ishte ashtu siç thua ti, përkthimi do të vinte. "A është kjo e tëra?" që nënkupton: "A ke akoma për të folur, a mbarove?" Ndërsa në këtë rast, nuk kërkohet kjo.
Pastaj unë e kam përkthyer nga bosanishtja, edhe bosanishtja nga anglishtja është përkthyer me "diçka".
Ta lëmë të vendosin ekspertët, edhepse unë mendoj se përkthimi është i saktë.

21 kolovoz 2009 23:39

anda boka
Broj poruka: 7
Pyetja perkthehet : A kane ndonje kuptim fjalet qe me the