Tercüme - Boşnakca-Arnavutça - Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...Şu anki durum Tercüme
| Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci... | | Kaynak dil: Boşnakca
Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci ista? |
|
| Unë të dua shumë. A don të thotë diçka... | TercümeArnavutça Çeviri liria | Hedef dil: Arnavutça
Unë të dua shumë. A don të thotë diçka kjo që më the? |
|
En son bamberbi tarafından onaylandı - 8 Ekim 2009 18:38
Son Gönderilen | | | | | 18 Ağustos 2009 11:42 | | | anything eshte gjithecka jo dicka | | | 18 Ağustos 2009 12:51 | | | Ja përkthimi i asaj fjale nga fjalori Bamberbi:
ANYTHING:
DIÇKA, ÇFARËDOQOFTË, GJITHÇKA,GJËSEND.
Në këtë rast e ka kuptimin "diçka". Se sikur të ishte ashtu siç thua ti, përkthimi do të vinte. "A është kjo e tëra?" që nënkupton: "A ke akoma për të folur, a mbarove?" Ndërsa në këtë rast, nuk kërkohet kjo.
Pastaj unë e kam përkthyer nga bosanishtja, edhe bosanishtja nga anglishtja është përkthyer me "diçka".
Ta lëmë të vendosin ekspertët, edhepse unë mendoj se përkthimi është i saktë.
| | | 21 Ağustos 2009 23:39 | | | Pyetja perkthehet : A kane ndonje kuptim fjalet qe me the |
|
|