Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Босненски-Албански - Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БосненскиАнглийскиSwedishАлбански

Заглавие
Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...
Текст
Предоставено от bebiita
Език, от който се превежда: Босненски

Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci ista?

Заглавие
Unë të dua shumë. A don të thotë diçka...
Превод
Албански

Преведено от liria
Желан език: Албански

Unë të dua shumë. A don të thotë diçka kjo që më the?
За последен път се одобри от bamberbi - 8 Октомври 2009 18:38





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Август 2009 11:42

bamberbi
Общо мнения: 159
anything eshte gjithecka jo dicka

18 Август 2009 12:51

liria
Общо мнения: 210
Ja përkthimi i asaj fjale nga fjalori Bamberbi:

ANYTHING:

DIÇKA, ÇFARËDOQOFTË, GJITHÇKA,GJËSEND.
Në këtë rast e ka kuptimin "diçka". Se sikur të ishte ashtu siç thua ti, përkthimi do të vinte. "A është kjo e tëra?" që nënkupton: "A ke akoma për të folur, a mbarove?" Ndërsa në këtë rast, nuk kërkohet kjo.
Pastaj unë e kam përkthyer nga bosanishtja, edhe bosanishtja nga anglishtja është përkthyer me "diçka".
Ta lëmë të vendosin ekspertët, edhepse unë mendoj se përkthimi është i saktë.

21 Август 2009 23:39

anda boka
Общо мнения: 7
Pyetja perkthehet : A kane ndonje kuptim fjalet qe me the