번역 - 보스니아어-알바니아어 - Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci...현재 상황 번역
| Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci... | | 원문 언어: 보스니아어
Ja tebe volim puno. Jeli to sto si mi rekla znaci ista? |
|
| Unë të dua shumë. A don të thotë diçka... | | 번역될 언어: 알바니아어
Unë të dua shumë. A don të thotë diçka kjo që më the? |
|
bamberbi에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 8일 18:38
마지막 글 | | | | | 2009년 8월 18일 11:42 | | | anything eshte gjithecka jo dicka | | | 2009년 8월 18일 12:51 | | | Ja përkthimi i asaj fjale nga fjalori Bamberbi:
ANYTHING:
DIÇKA, ÇFARËDOQOFTË, GJITHÇKA,GJËSEND.
Në këtë rast e ka kuptimin "diçka". Se sikur të ishte ashtu siç thua ti, përkthimi do të vinte. "A është kjo e tëra?" që nënkupton: "A ke akoma për të folur, a mbarove?" Ndërsa në këtë rast, nuk kërkohet kjo.
Pastaj unë e kam përkthyer nga bosanishtja, edhe bosanishtja nga anglishtja është përkthyer me "diçka".
Ta lëmë të vendosin ekspertët, edhepse unë mendoj se përkthimi është i saktë.
| | | 2009년 8월 21일 23:39 | | | Pyetja perkthehet : A kane ndonje kuptim fjalet qe me the |
|
|