Prevođenje - Francuski-Engleski - Tu sais quoi?Franchement, je ...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Pismo / E-mail  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Tu sais quoi?Franchement, je ... | | Izvorni jezik: Francuski
Tu sais quoi? Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible. Bonne journée!
| | Before edit : "tu sait koi franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible" bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification) |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo lenab | Ciljni jezik: Engleski
You know what? Honestly, I've started to worship you, you are really very sensitive. Have a nice day! |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 ožujak 2010 14:32
|