Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Tu sais quoi?Franchement, je ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiArapskiBrazilski portugalskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Tu sais quoi?Franchement, je ...
Tekst
Poslao carolfm_
Izvorni jezik: Francuski

Tu sais quoi?
Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible.
Bonne journée!

Primjedbe o prijevodu
Before edit : "tu sait koi
franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible"
bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification)

Naslov
You know what?
Prevođenje
Engleski

Preveo lenab
Ciljni jezik: Engleski

You know what?
Honestly, I've started to worship you, you are really very sensitive.
Have a nice day!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 ožujak 2010 14:32