Tercüme - Fransızca-İngilizce - Tu sais quoi?Franchement, je ...Şu anki durum Tercüme
Kategori Mektup / Elektronik posta Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Tu sais quoi?Franchement, je ... | | Kaynak dil: Fransızca
Tu sais quoi? Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible. Bonne journée!
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Before edit : "tu sait koi franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible" bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification) |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri lenab | Hedef dil: İngilizce
You know what? Honestly, I've started to worship you, you are really very sensitive. Have a nice day! |
|
|