Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolskiFrancuskiEngleskiTalijanskiLatinski

Naslov
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Tekst
Poslao oliviaraae
Izvorni jezik: Švedski

jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.

Naslov
I don't just "like" you, I love you.
Prevođenje
Engleski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski

I don't just like you, I love you.
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 19 listopad 2007 23:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 listopad 2007 15:47

IanMegill2
Broj poruka: 1671
I understand the meaning of the quotation marks, but are they there in the original text (i.e. are they indicated grammatically, or in some other way than actual quotation marks), or are they an addition of the translator?

19 listopad 2007 17:45

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Just for emphasis.
I've took them off.

19 listopad 2007 18:29

Maggis
Broj poruka: 14
Don´t know and I might be wrong again but it feels a little "clumsy" I mean the words are right, but -"It´s more than "like" you, I love you." is how I would have written. Maggis