Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаІспанськаФранцузькаАнглійськаІталійськаЛатинська

Заголовок
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Текст
Публікацію зроблено oliviaraae
Мова оригіналу: Шведська

jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.

Заголовок
I don't just "like" you, I love you.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Англійська

I don't just like you, I love you.
Затверджено IanMegill2 - 19 Жовтня 2007 23:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2007 15:47

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
I understand the meaning of the quotation marks, but are they there in the original text (i.e. are they indicated grammatically, or in some other way than actual quotation marks), or are they an addition of the translator?

19 Жовтня 2007 17:45

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Just for emphasis.
I've took them off.

19 Жовтня 2007 18:29

Maggis
Кількість повідомлень: 14
Don´t know and I might be wrong again but it feels a little "clumsy" I mean the words are right, but -"It´s more than "like" you, I love you." is how I would have written. Maggis