Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtSpanjishtFrengjishtAnglishtItalishtGjuha Latine

Titull
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Tekst
Prezantuar nga oliviaraae
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.

Titull
I don't just "like" you, I love you.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Anglisht

I don't just like you, I love you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 19 Tetor 2007 23:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Tetor 2007 15:47

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
I understand the meaning of the quotation marks, but are they there in the original text (i.e. are they indicated grammatically, or in some other way than actual quotation marks), or are they an addition of the translator?

19 Tetor 2007 17:45

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Just for emphasis.
I've took them off.

19 Tetor 2007 18:29

Maggis
Numri i postimeve: 14
Don´t know and I might be wrong again but it feels a little "clumsy" I mean the words are right, but -"It´s more than "like" you, I love you." is how I would have written. Maggis